Wendy Chen ' 14
14岁的温迪·陈(Wendy Chen)天生就会讲故事,她是听着祖父母讲述过去和中国传统神话故事长大的。讲述这些关于家庭、历史、文化、身份的故事,正是她通过诗歌所做的。
14岁的温迪·陈(Wendy Chen)天生就会讲故事,她是听着祖父母讲述过去和中国传统神话故事长大的。讲述这些关于家庭、历史、文化、身份的故事,正是她通过诗歌所做的。
在韦尔斯利学院师从弗兰克·比德特(Frank Bidart)和丹·恰森(Dan Chiasson)后,温迪在雪城大学(Syracuse University)完成了诗歌硕士学位,在那里她创作了一篇原创诗歌手稿和12世纪中国女诗人李清照的一篇翻译作品。原著手稿被选为酒馆书店(酒馆书店对40岁以下的女性诗人开放)的“沃尔斯塔德系列”之一,并于去年出版挖掘.她的翻译著作,书名为晚上的喜鹊,将于今年出版。她还在写一部小说,名字暂定妹妹,跨越了从20世纪初的中国到现代美国的四代女性图1这是一本在线诗歌杂志,主打新颖和代表性不足的声音。
温蒂在美国长大,但她的第一语言是中文,她的童年沉浸在中国的家族知识中,并代代相传。作为一名亚裔美国作家,她说她感到“非常迫切,尤其是在今天的政治气候下”,不仅要代表亚裔美国人的经历,还要捍卫被边缘化的声音。她无意“粉饰”自己的作品,“让自己看起来更‘普世’。’”作为一名翻译,她也关注中国女作家,以突出那些原本会被忽视的多元化声音。她自己的诗歌和她翻译的诗歌都是“打破预期的沉默”。
温迪的诗歌积极地证明了这一点。她说:“我对我们与过去的暴力和创伤和解的方式非常感兴趣,无论是历史上的还是个人的。”她的书挖掘正如片名所示,它挖掘了过去的幽灵,家庭和历史的困扰。“我们都是过去的见证,”她解释说,“我们来到这个世界是由之前几代人的选择和生活决定的。因此,过去的暴力嵌入了鲜活的当下。”事实上,过去和现在在她的诗中共存,通常以怪诞或不安的方式,比如当一个和平的土地景观让人想起第二次世界大战和南京大屠杀的子弹、鲜血和尸体。
有时她所描述的暴力是文化、艺术或文学上的,比如当亚洲女性在权威的艺术作品中被讽刺时《蝴蝶夫人》.温迪深刻地意识到在艺术、文学和神话中延续或表现的暴力,她从强烈的社会正义感中写作。“对我来说,写作是一种承认这些困扰、回应,甚至可能驱除或改变它们的方式,”她写道。然而,她对未来的看法是乐观的:“我认为写作是一种塑造更和平未来的方式。”